Dolmetscher Blog - beeidigte Übersetzung, Übersetzer,...

Dolmetscher Blog - beeidigte Übersetzung, Übersetzer,...
 

Letztes Feedback

Meta





 

Warum John Dryden auch als Translationswissenschaftler wichtig ist

John Dryden war ein englischer Dichter, Literaturkritiker und, vielleicht weniger bekannt, ein Übersetzer. Obwohl viele Dryden nur mit seinen literarischen Werken assoziieren, spielt er eine große Rolle auch in der Entwicklung der Translationswissenschaft. Er hat nämlich schon im 17. Jahrhundert 3 Type der Übersetzung definiert: die Metaphrase, die Paraphrase und die Imitation.

Unter dem Begriff Metaphrase versteht man wortwörtliche Übersetzung, wobei beim Paraphrasieren Übersetzer den Sinn übertragen und nicht die einzelnen Worte. Bei diesen zwei Typen bleiben Übersetzer dem Originaltext ziemlich treu, was im Falle der Imitation nicht ganz stimmt. Der Text im Original ist hier nicht von großen Bedeutung und der Übersetzer erlaubt sich, vom Original abzuweichen, den Inhalt frei zu übersetzen und manches auszulassen oder sogar hinzufügen. Die drei Begriffe sind allen Übersetzern gut bekannt und stellen die ersten und wichtigsten Anfänge der Übersetzungstheorie dar.

11.4.10 23:44

Letzte Einträge: Wortschatz

Werbung


bisher 0 Kommentar(e)     TrackBack-URL

Name:
Email:
Website:
E-Mail bei weiteren Kommentaren
Informationen speichern (Cookie)


 Smileys einfügen